
GRAMMAR
〜わけにはいかない
cannot (social/moral reason)
Explanation
NOTE
〜わけにはいかない means you cannot do something due to social, moral, or situational constraints.
約束したから、行かないわけにはいかない。
I made a promise, so I can't not go.
This grammar is used when social or moral obligations make it impossible to do otherwise.
NOTE
It's not about physical inability — it's about what is socially or morally unacceptable given the circumstances.
STRUCTURE
V辞
わけにはいかない試験があるから、今日は遊ぶわけにはいかない。
Shiken ga aru kara, kyou wa asobu wake ni wa ikanai.
I have an exam, so I can't play today.
秘密だから、誰にも話すわけにはいかない。
Himitsu dakara, dare ni mo hanasu wake ni wa ikanai.
It's a secret, so I can't tell anyone.
仕事中だから、席を外すわけにはいかない。
Shigoto-chuu dakara, seki o hazusu wake ni wa ikanai.
I'm in the middle of work, so I can't leave my seat.
Practice exercises
1
大事な会議中だから、電話に出る訳にはいかない。
Because I am in an important meeting, I cannot (social/moral reason) answer the phone.
Answer
訳にはいかない
2
大事な会議中だから、電話に出る訳にはいかない。
Because I am in an important meeting, I cannot (social/moral reason) answer the phone.
Answer
訳にはいかない
3
仕事中だから、席を外すわけにはいかない。
I'm in the middle of work, so I can't leave my seat.
Answer
わけにはいかない
4
責任がある以上、途中で投げ出すわけにはいかない。
Since I bear responsibility, I can't just give up halfway.
Answer
わけにはいかない
5
お客さんが来るから、家を出るわけにはいかない。
Guests are coming, so I can't leave the house.
Answer
わけにはいかない
6
約束したから断るわけにはいかない。
I made a promise, so I can't refuse.
Answer
わけにはいかない
7
体調が悪くても休むわけにはいかない。
Even if I feel unwell, I can't take the day off.
Answer
わけにはいかない
8
約束したから、行くわけにはいかない。
I made a promise, so I can't not go.
Answer
わけにはいかない
9
秘密だから、誰にも話すわけにはいかない。
It's a secret, so I can't tell anyone.
Answer
わけにはいかない