
GRAMMAR
むしろ
rather
instead
Explanation
NOTE
むしろ is an adverb meaning rather or instead — it introduces a preference or a more accurate alternative.
嬉しいというより、むしろ悲しい。
Rather than happy, I am sad.
Used here to correct an assumption or refine a feeling by contrasting a less accurate descriptor with a more accurate one.
NOTE
むしろ stands alone in the sentence and does not attach to other words.
暑いというよりむしろ蒸し暑い。
Rather than hot, it is humid.
This shows how 'mushiro' functions like the English word 'rather' to clarify the state of something.
STRUCTURE
... むしろ ...
怒っているというより、むしろ心配している。
Okotte iru to iu yori, mushiro shinpai shite iru.
Rather than angry, I am worried.
外食するより、むしろ家で食べたい。
Gaishoku suru yori, mushiro ie de tabetai.
Rather than eating out, I would rather eat at home.
難しいというよりは、むしろ面倒だ。
Muzukashii to iu yori wa, mushiro mendou da.
Rather than difficult, it is troublesome.
Practice exercises
1
寒いというより、むしろ涼しい。
Rather than cold, it is cool.
Answer
むしろ
2
映画を見るより、むしろ本を読みたい。
Rather than watching a movie, I'd like to read a book.
Answer
むしろ
3
疲れたというより、むしろ眠い。
Rather than tired, I am sleepy.
Answer
むしろ
4
暑い日は外に出るより、返ろ家にいたい。
On hot days, I would rather stay at home than go outside.
Answer
返ろ
5
歩いて帰る少し違(むしろ)、タクシーを呼ぼう。
Instead of walking home, let's call a taxi.
Answer
少し違(むしろ)
6
怒っているというより、むしろ失望している。
Rather than angry, I am disappointed.
Answer
むしろ
7
好きより、むしろ嫌いだ。
Rather than liking it, I dislike it.
Answer
むしろ
8
難しいというよりは、むしろ面倒だ。
Rather than difficult, it is troublesome.
Answer
むしろ