Shirimono Logo
Shirimono
VOCABULARY
呼び捨て
yo
bi
su
te
addressing someone without honorifics
calling someone by their first name only, informal address (often implying disrespect)
noun
Example sentences
せんせいにするのはしつれいだ。
It's rude to address the teacher without honorifics.
したしくなってまえにした。
We got close, so I started calling him by his first name only.
じょうにしておこられた。
I got scolded for addressing my boss without honorifics.
どもころおとうとんでいた。
As a child, I called my brother without honorifics.

Practice exercises

1
日本にほんでは、したしい間柄あいだがらでないひとはなすのは失礼しつれいにあたる場合ばあいおおい。
In Japan, it is often considered rude to use an informal address when speaking to someone you are not close to.
Answer
2
異文化交流いぶんかこうりゅうにおいて、相手あいてとの距離感きょりかんはかうえで、敬称けいしょう省略しょうりゃくするがどの程度ていど許容きょようされるかは重要じゅうようなポイントである。
In cross-cultural communication, understanding to what extent informal addressing that omits honorifics is acceptable is an important point when gauging the appropriate distance with the other person.
Answer
3
会社かいしゃ同僚どうりょう上司じょうしんでいるのをいて、わたしおもわずぎょっとした。
I was startled when I heard a colleague at work informally addressing our boss.
Answer
4
先輩せんぱいにしてはいけない。
You shouldn't call your senior by name only.
Answer
5
かれわたしんだので、すこ不快ふかいかんじた。
He called me using an informal address, so I felt a little uncomfortable.
Answer