Shirimono Logo
Shirimono
VOCABULARY
すずめの涙
su
zu
me
no
na
mi
da
a pittance / tiny amount
sparrow's tears, pittance, very small amount, drop in the bucket
idiom
phrase
Example sentences
こんげつきゅうりょうすずめのなみだだった。
This month's salary was just a pittance.
ボーナスはすずめのなみだほどしかない。
The bonus is no more than a tiny amount.
かれちょきんすずめのなみだていだ。
His savings amount to a very small amount.
あつまったがすずめのなみだだ。
Donations came in, but they were just a drop in the bucket.

Practice exercises

1
ボーナスはすずめなみだほどしかなかった。
The bonus was only a pittance.
Answer
すずめなみだ
2
わたし寄付きふすずめなみだぎなかった。
My donation was no more than a pittance.
Answer
すずめなみだ
3
くに予算よさんからすれば、この支援金しえんきんすずめなみだぎないだろう。
Compared to the national budget, this aid money is no more than a pittance.
Answer
すずめなみだ
4
巨大きょだい問題もんだいまえでは、わたし努力どりょくなどすずめなみだひとしい。
Before such a huge problem, my efforts amount to no more than a pittance.
Answer
すずめなみだ
5
給料きゅうりょうすずめなみだだ。
The salary is a pittance.
Answer
すずめなみだ