
GRAMMAR
〜拍子に
the moment
just as
Explanation
NOTE
〜拍子に means the moment or just as — at the instant of one action, something else happens unexpectedly.
立ち上がった拍子に、頭をぶつけた。
The moment I stood up, I bumped my head.
NOTE
The second event is usually accidental and unintended — it just happens to occur at that exact moment.
ころんだ拍子に、めがねが割れた。
Just as I fell, my glasses broke.
〜拍子に is often used for small mishaps that occur by chance.
NOTE
Attach 拍子に to a verb in plain past (〜た) form, marking the instant of that action.
STRUCTURE
Vた
拍子にくしゃみをした拍子に、腰を痛めた。
Kushami o shita hyoushi ni, koshi o itameta.
The moment I sneezed, I hurt my back.
ふり向いた拍子に、コップを落とした。
Furimuita hyoushi ni, koppu o otoshita.
Just as I turned around, I dropped the cup.
笑った拍子に、お茶をこぼした。
Waratta hyoushi ni, ocha o koboshita.
The moment I laughed, I spilled my tea.
Practice exercises
1
ドアを開けた拍子に、かぎを落とした。
The moment I opened the door, I dropped my key.
Answer
拍子に
2
転んだ拍子に、足をひねった。
Just as I fell, I twisted my ankle.
Answer
に
3
立った拍子に、めまいがした。
The moment I stood up, I felt dizzy.
Answer
拍子に
4
衝撃的なニュースを聞いた拍子に、携帯を落としてしまった。
The moment I heard the shocking news, I dropped my phone.
Answer
拍子に
5
重い荷物を持ち上げた拍子に、腰を痛めた。
The moment I lifted the heavy luggage, I hurt my back.
Answer
拍子に
6
つり橋に足を踏み入れた拍子に、激しく揺れた。
The moment I stepped onto the suspension bridge, it swayed violently.
Answer
拍子に
7
振り向いた拍子に、棚の花瓶を倒してしまった。
The moment I turned around, I knocked over the vase on the shelf.
Answer
拍子に
8
勢いよく椅子に座った拍子に、脚が折れてしまった。
The moment I plopped down hard onto the chair, its leg snapped.
Answer
拍子に