
GRAMMAR
〜は〜てのことだ
is because of
Explanation
NOTE
〜は〜てのことだ means is because of — it explains the reason behind an action or situation.
厳しく叱ったのは、君を思ってのことだ。
I scolded you harshly because I care about you.
NOTE
The first part marked by は is the result; the part before てのことだ gives the hidden reason.
彼が黙っているのは、みんなを守ってのことだ。
He stays silent because he wants to protect everyone.
It is **formal** and often used to reveal a considerate or hidden motive.
NOTE
Attach てのことだ to the te-form of a verb that expresses the reason or intention.
STRUCTURE
N/結果は ...Vて
のことだ注意したのは、安全を願ってのことだ。
Chuui shita no wa, anzen o negatte no koto da.
I warned you because I wished for your safety.
母が反対したのは、私を心配してのことだ。
Haha ga hantai shita no wa, watashi o shinpai shite no koto da.
My mother objected because she was worried about me.
早く帰ったのは、家族と過ごしてのことだ。
Hayaku kaetta no wa, kazoku to sugoshite no koto da.
I went home early because I wanted to spend time with my family.
Practice exercises
1
厳しく言うのは、君を思ってのことだ。
I speak strictly because I care about you.
Answer
思ってのことだ
2
反対したのは、君を心配してのことだ。
I objected because I was worried about you.
Answer
てのことだ
3
早く帰るのは、子どもと遊んでのことだ。
I go home early because I want to play with my children.
Answer
遊んでのことだ
4
厳しく注意したのは、あなたの安全を気遣ってのことだ。
I warned you strictly because I am concerned for your safety.
Answer
てのことだ
5
この決断を下したのは、将来を熟慮してのことだ。
I made this decision because I carefully considered the future.
Answer
てのことだ
6
彼が苦労を引き受けたのは、成功を確実にしてのことだ。
He took on the hardship because he wanted to ensure success.
Answer
てのことだ
7
彼の発言は、真実を伝えてのことだ。
He spoke out because he wanted to convey the truth.
Answer
てのことだ
8
この撤退は、長期的な展望を見据えてのことだ。
This withdrawal is because we are taking the long-term outlook into account.
Answer
てのことだ