Shirimono Logo
Shirimono
GRAMMAR
〜に至る・〜に至るまで・〜に至って
lead to
result in, as far as
Explanation
NOTE

These three formal, literary patterns all build on the verb に至る, meaning to reach an extreme point or outcome.

NOTE

〜に至る means to lead to / to result in — a process finally reaches a serious or extreme state.

長年ながねん対立たいりつが、ついに戦争せんそういたった
Years of conflict finally led to war.
NOTE

Attach に至る to a noun that names the final outcome or state.

STRUCTURE
N
に至る
調査ちょうさ結果けっか計画けいかく中止ちゅうしいたった
Chousa no kekka, keikaku no chuushi ni itatta.
As a result of the investigation, it led to the cancellation of the plan.
ちいさな誤解ごかいおおきなあらそいたった
Chiisana gokai ga ookina arasoi ni itatta.
A small misunderstanding led to a big quarrel.
交渉こうしょう失敗しっぱいいたとはおもわなかった。
Koushou ga shippai ni itaru to wa omowanakatta.
I never thought the negotiations would result in failure.
議論ぎろん深夜しんや二時にじ至る
Giron wa shin'ya no niji ni itaru.
The discussion lasted until 2:00 AM.
長年ながねん研究けんきゅう新発見しんはっけん至る
Naganen no kenkyuu ga shin'hakken ni itaru.
Years of research led to a new discovery.
今回こんかい事故じこ重大じゅうだい結果けっか至る
Konkai no jiko wa juudai na kekka ni itaru.
This accident will lead to serious consequences.
NOTE

〜に至るまで means as far as / down to — it stresses an extreme endpoint of a wide range.

子供こどもから老人ろうじんいたるまでみながこのうたっている。
Everyone, from children down to the elderly, knows this song.
It is often paired with 〜から to mark the full span of a range.
NOTE

Attach に至るまで to a noun that names the extreme end of the range.

STRUCTURE
N
に至るまで
ふくからくついたるまで、すべてははえらんだ。
Fuku kara kutsu ni itaru made, subete haha ga eranda.
From clothes down to shoes, my mother chose everything.
こまかい言葉遣ことばづかいたるまで注意ちゅういされた。
Komakai kotobazukai ni itaru made chuui sareta.
I was corrected, even down to small word choices.
家具かぐから食器しょっきいたるまであたらしくった。
Kagu kara shokki ni itaru made atarashiku katta.
From furniture down to tableware, I bought everything new.
その会議かいぎでは、服装ふくそうに至るまできびしく管理かんりされました。
Sono kaigi dewa, fukusou ni itaru made kibishiku kanri saremashita.
At that meeting, even the dress code was strictly regulated.
このほんは、歴史れきしから最新さいしん技術ぎじゅつに至るまでくわしくかれています。
Kono hon wa, rekishi kara saishin no gijutsu ni itaru made kuwashiku kakarete imasu.
This book is written in detail, covering everything from history to the latest technology.
彼は部屋へや掃除そうじだけでなく、たななか整理せいりに至るまで手伝てつだってくれました。
Kare wa heya no souji dake de naku, tana no naka no seiri ni itaru made tetsudatte kuremashita.
He helped me not only with cleaning the room, but even with organizing the inside of the shelves.
NOTE

〜に至って means only when it reaches the point of — action or awareness comes only at an extreme stage.

事故じこきる段階だんかいいたって、ようやく対策たいさくはじめた。
Only when it reached the stage of an accident did they finally start countermeasures.
It often carries a critical nuance: action came too late.
NOTE

Attach に至って to a noun naming the extreme stage that was reached.

STRUCTURE
N
に至って
病気びょうき悪化あっかした段階だんかいいたってはじめて病院びょういんった。
Byouki ga akka shita dankai ni itatte, hajimete byouin e itta.
Only when the illness worsened did he finally go to the hospital.
倒産とうさんいたって、ようやく問題もんだいづいた。
Tousan ni itatte, youyaku mondai ni kizuita.
Only when it reached bankruptcy did they finally notice the problem.
裁判さいばんいたってかれ真実しんじつはなした。
Saiban ni itatte, kare wa shinjitsu o hanashita.
Only when it reached a trial did he tell the truth.
なが議論ぎろん議論ぎろんに至って、やっと結論けつろんました。
Nagai giron ni itatte, yatto ketsuron ga demashita.
Only after long discussions did we finally reach a conclusion.
深刻しんこく事態じたい事態じたいに至って、ようやく会議かいぎひらかれました。
Shinkoku na jitai ni itatte, youyaku kaigi ga hirakaremashita.
Only once the situation reached a serious point, was the meeting finally held.
深刻しんこく対立たいりつ対立たいりつに至って友人ゆうじんはなせなくなりました。
Shinkoku na tairitsu ni itatte, yuujin to hanasenaku narimashita.
Having reached a serious conflict, I became unable to talk to my friend.

Practice exercises

1
なが議論ぎろんをもって、ようやく合意ごういいたった
Through extensive discussion, we finally reached an agreement.
Answer
いたった
2
かれにしてはじめて、この悲劇ひげきいたったのかもしれない。
Only because it was him, perhaps it led to this tragedy.
Answer
いたった
3
多少たしょう犠牲ぎせいこそあれ、革命かくめいいたったのは事実じじつだ。
Although there were some sacrifices, it is a fact that it resulted in revolution.
Answer
いたった
4
些細ささい誤解ごかいから、修復しゅうふく不可能ふかのう関係かんけいいたってしまった。
From a trivial misunderstanding, it led to an irreparable relationship.
Answer
いたって
5
はなしいは深夜しんやおよび、決裂けつれついたった
The discussion ran late into the night and resulted in a breakdown.
Answer
いたった
6
なが議論ぎろん決裂けつれついたった
The long discussion led to a breakdown.
Answer
いたった
7
不注意ふちゅうい大事故だいじこいたった
Carelessness led to a major accident.
Answer
いたった
8
経営難けいえいなん倒産とうさんいたった
The financial trouble resulted in bankruptcy.
Answer
いたった
9
大人おとなから子供こどもいたるまで、みんながたのしめる。
From adults down to children, everyone can enjoy it.
Answer
いたるまで
10
ふくからものいたまで調しらべられた。
I was inspected, from clothes down to belongings.
Answer
まで
11
あじからいたるまで、すべて完璧かんぺきだった。
From taste down to presentation, everything was perfect.
Answer
いたるまで
12
火事かじいたって、ようやく避難ひなんはじめた。
Only when it reached a fire did they finally begin to evacuate.
Answer
いたって
13
危機ききいたって政府せいふうごした。
Only when it reached a crisis did the government act.
Answer
って
14
最終段階さいしゅうだんかいいたって計画けいかく欠点けってんづいた。
Only when it reached the final stage did they notice the plan's flaw.
Answer
いたって