
GRAMMAR
〜に足る
worthy of
sufficient to
Explanation
NOTE
〜に足る means worthy of — something deserves or is sufficient for the action that follows.
彼は信頼するに足る人物だ。
He is a person worthy of trust.
NOTE
It is formal and literary. It expresses a positive judgment that something has enough value.
その成果は満足するに足るものだ。
That result is something worthy of satisfaction.
に足る is often followed by a noun it modifies, such as 人物 or もの.
NOTE
Attach に足る to a verb in dictionary form. It states the verb's action is well deserved.
STRUCTURE
V辞
に足る彼の勇気は尊敬するに足る。
Kare no yuuki wa sonkei suru ni taru.
His courage is worthy of respect.
これは注目するに足る研究だ。
Kore wa chuumoku suru ni taru kenkyuu da.
This is research worthy of attention.
彼は任せるに足る仲間だ。
Kare wa makaseru ni taru nakama da.
He is a partner worthy of being trusted with a task.
あの映画は何度も見るに足る素晴らしい作品です。
Ano eiga wa nando mo miru ni taru subarashii sakuhin desu.
That movie is a wonderful work worthy of watching many times.
その情報は信頼するに足るものです。
Sono jouhou wa shinrai suru ni taru mono desu.
That information is worthy of trust.
これは皆で議論するに足る問題です。
Kore wa mina de giron suru ni taru mondai desu.
This is a problem worthy of everyone's discussion.
Practice exercises
1
彼は信頼するに足る人物だ。
He is a person worthy of trust.
Answer
に足る
2
彼の勇気は尊敬するに足る。
His courage is worthy of respect.
Answer
に足る
3
これは注目するに足る研究だ。
This is research worthy of attention.
Answer
に足る
4
彼の行動は非難するに足ると、想像にかたくない。
His actions are worthy of criticism, and it's not hard to imagine that.
Answer
するに足る
5
彼の意見は傾聴するに足るが、軽視するには当たらない。
His opinion is worthy of being listened to closely, but there's no need to dismiss it lightly.
Answer
するに足る
6
彼の提案は検討するに足るが、結論を急ぐには及ばない。
His proposal is worthy of consideration, but there's no need to rush to a conclusion.
Answer
するに足る
7
この遺跡は保護するに足る文化遺産だ。
This ruin is a cultural heritage site worthy of protection.
Answer
するに足る
8
彼が示した誠意は感銘するに足るものだった。
The sincerity he showed was something worthy of admiration.
Answer
するに足る