
GRAMMAR
〜には当たらない
no need to
not worth it to
Explanation
NOTE
〜には当たらない means no need to or not worth it to — a certain reaction is not warranted.
その程度のミスなら、驚くには当たらない。
For a mistake that small, there is no need to be surprised.
NOTE
It is used to calm an emotional reaction, saying the situation does not deserve such a strong response.
誰でも失敗するのだから、非難するには当たらない。
Anyone can fail, so it is not worth blaming them.
It often pairs with emotion verbs like 驚く (be surprised) or 非難する (blame).
NOTE
It is formal and written. Attach には当たらない to a verb in dictionary form.
STRUCTURE
V辞
には当たらない努力の結果だから、驚くには当たらない。
Doryoku no kekka dakara, odoroku ni wa ataranai.
It is the result of effort, so there is no need to be surprised.
小さなミスだから、怒るには当たらない。
Chiisana misu dakara, okoru ni wa ataranai.
It is a small mistake, so it is not worth getting angry.
当然のことだから、感心するには当たらない。
Touzen no koto dakara, kanshin suru ni wa ataranai.
It is only natural, so it is not worth being impressed.
Practice exercises
1
その程度のことで驚くには当たらない。
There is no need to be surprised over something that minor.
Answer
には当たらない
2
誰でも間違えるので、非難するには当たらない。
Anyone makes mistakes, so it is not worth blaming them.
Answer
には当たらない
3
努力すれば当然だから、感心するには当たらない。
With effort it is natural, so it is not worth being impressed.
Answer
には当たらない
4
少しの手助けなので、恐縮するには当たらない。
It is only a small bit of help, so there is no need to feel apologetic.
Answer
には当たらない
5
単なる誤解なので、立腹するには当たらない。
It is merely a misunderstanding, so there is no need to get angry.
Answer
には当たらない
6
その経験は無駄ではないので、後悔するには当たらない。
That experience was not in vain, so there is no need to regret it.
Answer
には当たらない
7
そのような批判は気にする価値もないので、反論するには当たらない。
Such criticism is not even worth minding, so there is no need to refute it.
Answer
には当たらない
8
あくまで憶測なので、一喜一憂するには当たらない。
It is mere speculation, so there is no need to be elated or dejected over it.
Answer
には当たらない